推薦序:
我和《金銀島》有緣
兒童文學作家 林良
讀小學四年級的那一年,有一天我從舅舅收藏英文書的玻璃櫥裡,抽出一本硬皮的洋裝書,書裡有許多精美的插畫。其中有一幅,畫的是腋下拄著拐杖的獨腳海盜,引起我的興趣。我問舅舅那本書的書名叫什麼。舅舅說:「金銀島。」我記住了這三個字。
有一個星期六中午,我跟父親去逛書店,在兒童讀物專櫃上,找到一本為兒童改寫的中文版《金銀島》,驚喜中請求父親買給我,這是我擁有的第一本《金銀島》。
讀小學六年級的時候,老家廈門的電影院放映黑白的「金銀島」影片。我跟父親要了四毛錢,白天獨自去看了一場「金銀島」的好萊塢電影。
不久,中日戰爭爆發,我們開始逃難,過著流離失所的生活。二十二歲,戰爭結束,我來到台北,在重慶南路一家書店買到一本中英文對照的《金銀島》,把中文部分讀了一遍,才領略到這本書的好看。那時候,我在國語推行委員會工作,業餘在宿舍裡自修。為了好玩,我嘗試背誦英文,竟把英文版《金銀島》全書的第一小段背了下來,至今仍然依稀記得。
許多年後,台北一家電影院放映電影「翡翠谷」,裡面有一場戲:礦工的小兒子臥病在床,他的姊姊負責照顧他,怕他沉悶,隨手拿起一本書,唸書中的故事給他聽,那本書就是《金銀島》。她打開第一頁,從頭唸起。她唸得又輕又快。我相信,那時候電影院裡知道她唸的是什麼的觀眾,大概只有我一個人吧。
我跟《金銀島》這麼有緣,所以每次聽到「金銀島」三個字,就會豎起耳朵,好像聽到有人呼喊熟朋友的名字。
《金銀島》的作者「R.L.史蒂文生」(1850—1894),生平寫了十幾本書,百年來令人念念不忘的卻只有兩本:《金銀島》和《兒童詩園》。這兩本書恰好都是為小孩子寫的。作家為成人寫的書,因為充滿成人意識和艱深的字眼,小孩子常常看不懂。如果是為小孩子寫書,只要寫得精采,成人要看都不會有看不懂的顧慮,所以往往能夠「老少咸宜」。《金銀島》就是一個很好的實例。